Wiki Clamp

Ashita Kuru Hi - Sakura Saku Koro est le troisième et dernier générique de fin de la série Kobato.
On peut l'entendre dans le dernière épisode, l'épisode 24, mais d'autres versions sont présentes au cours de l'anime. On entend "Ashita Kuru Hi" aux épisodes 1 et 8. À l'épisode 13 les personnages de Kobato Hanato et Ambre chantent en duo une version intitulée "Ashita Kuru Hi - Ichou no Ki no Shita de" et à l'épisode 19 c'est une version titrée "Ashita Kuru Hi - Yuku no Furu Machi de" que l'on entend.
Ce générique est interprété par par Kana Hanazawa la doubleuse de Kobato Hanato dans la série, composé et arrangé par Takeshi Hama sur des paroles de Akino Arai.
On retrouve ce titre dans la seconde O.S.T de la série "Sakura Sakukoro".

Paroles françaises Paroles japonaises (phonétique) Paroles japonaises (écrit)
Demain est le jour - où les cerisiers fleurissent[1]


Embrassant la joie et la tristesse,
Je marche
Ma main
Et la tienne
Fermement serrées l'une dans l'autre.

Au bord de la mer à l'automne
Comme à la cime des arbres en hiver,
Au plus profond de ce monde
Se cache une bonté infinie.

Chaque fois que la nuit vient,
Je fais une prière.
Tournons-nous paisiblement
Vers le jour qui se lèvera demain.

Une voix m'appelle
Et me guide au loin.
Comme s'il souriait,
Comme s'il chantait,
Le vent résonne en écho.

Embrassant la joie et la tristesse,
Je marche
Ma main
Et la tienne
Fermement serrées l'une dans l'autre.

Ashita Kuru Hi - Sakura Saku Koro


Yorokobi kanashimi
Subete daite aruiteiru
Watashi no te to
Kimi no te wo
Tsuyoku tsunagu mono

Aki wa mizube ni
Fuyu kozue ni hisomu
Sekai no oku no
Kagirinai yasashisa

Yoru ga kuru tabi
Inori wo sasageyou
Ashita kuru hi wo
Shizuka ni mukaeyou

Watashi wo michibiku
Tooi tooi yobigoe yo
Hohoemu you ni
Utau you ni
Hibiku kaze no oto

Yorokobi kanashimi
Subete idaite aruiteiru
Watashi no te to
Kimi no te wo
Tsuyoku tsunagu mono

あした来る日~桜咲くころ


よろこび悲しみ
  すべて抱いて歩いてる
  私の手と
  君の手を
  強くつなぐもの

   秋は水辺に
  冬 梢にひそむ
  世界の奥の
  限りない優しさ

   夜が来るたび
祈りを捧げよう
  あした来る日を
  静かに迎えよう

   私を導く
  遠い遠い呼び声よ
  微笑むように
  歌うように
  響く風の音

   よろこび悲しみ
  すべて抱いて歩いている
私の手と
君の手を
強くつなぐもの

Référence[]